Сутра сердца

Рассмотрим подробнее тему: Сутра сердца - актуальные тенденции и тренды 2019 года.

0
158

Сутра Сердца Праджняпарамиты.3 версии перевода

Б лагословенная Мать, Сердце Совершенства Мудрости Поклоняюсь всем Буддам и Бодхисаттвам.

Сердце Благословенной Праджняпарамиты ( санскритская версия сутры)

Перевод А.А.Терентьева

ОМ, хвала Благословенной Праджняпарамите!

Так я слышал.Однажды Благословенный пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв.В то время Благословенный, произнеся поучение под названием «Глубина видимости», погрузился в самадхи.И в тот миг бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так узрел суть практики глубокой Праджняпарамиты: «Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!»

Тогда достопочтенный Шарипутра, побуждаемый магической силой Будды, спросил у бодхисаттвы-махасаттвы Арья-Авалокитешвары: «Если какой-нибудь сын благородной семьи или дочь благородной семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, как следует учиться?»

В ответ на это бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так отвечал достопочтенному Шарипутре: «Если, Шарипутра, какие-нибудь сын благородной семьи или дочь благородной семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, следует именно так истинно показать: “Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!” Здесь, Шарипутра, форма — пустота, а пустота — форма.Пустота неотлична от формы, форма неотлична от пустоты; что форма — то пустота, что пустота — то форма.Точно так же эмоции, понятия, кармические образования, сознание.Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой (тиб.: все дхармы пусты, не имеют признаков), не рождены и не преходящи, не загрязненны и не очищенны, не ущербны и не совершенны.Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет эмоций, нет понятий, нет кармических образований, нет сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума, нет видимого, слышимого, обоняемого, вкушаемого, осязаемого, нет дхарм.Нет элементов, начиная от глаза и кончая сознанием ума.Нет неведения, нет пресечения неведения, и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти и нет пресечения старости и смерти.

Страдания, источника, пресечения, пути — нет.Нет познания, нет достижения, нет недостижения.

Поэтому, Шарипутра, бодхисаттва живет, опираясь на Праджняпарамиту посредством недостижения, без препятствий в психике, и благодаря отсутствию психических препятствий бесстрашно, отринув превратное, в конце концов достигает нирваны.

Все Будды, пребывающие в трех временах, полностью пробуждались к высочайшему подлинному совершенному прозрению, опираясь на Праджняпарамиту.

Поэтому следует знать: великая мантра Праджняпарамиты — мантра великого ведения, высочайшая мантра, несравненная мантра, успокаивающая все страдания, истинная благодаря отсутствию заблуждений.Мантра Праджняпарамиты говорится вот так: ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА.

Так, Шарипутра, должны бодхисаттвы осуществлять обучение глубокой Праджняпарамите».

Тогда Благословенный вышел из самадхи и похвалил бодхисаттву-махасаттву Арья-Авалокитешвару: «Отлично! Отлично, сын семьи! Именно так, сын семьи, именно так, как показано тобой, следует осуществлять практику глубокой Праджняпарамиты на радость всем татхагатам и архатам».

Когда сказаны были Благословенным такие слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра, и бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара, и те монахи, и те бодхисаттвы-махасаттвы, и все присутствовавшие боги, люди, асуры, гаруды, гандхарвы, и мир возликовал от сказанного Благословенным.

Так заканчивается сутра «Сердце Благословенной Праджняпарамиты».

Сутра, излагающая суть победоносной запредельной мудрости (тибетская версия сутры)

Перевод с тибетского С.Ю.Лепехова

Такую речь я слышал однажды: Победоносныйпребывал в Раджагрихе на Орлиной горе (Гридхракуте) с большим собранием монахов-бхикшу и великим собранием бодхисаттв.В то время Победоносный погрузился в самадхи, именуемое «Глубокий Блеск».

И в то же время Арья Авалокитешвара, бодхисаттва-махасаттва, практикуя созерцание глубокой мудрости, выводящей за пределы, увидел, что пять скандхпо природе своей чисты и пусты.

Тогда побуждаемый магической силой Будды почтенный Шарипутраспросил бодхисаттву Авалокитешвару: «Те сыновья и дочери из хорошей семьи, которые захотят практиковать глубокую запредельную мудрость, как они должны изучать?»

Бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара ответил почтенному Шарипутре: «О, Шарипутра! Те сыновья и дочери из хорошей семьи, которые желают практиковать глубокую запредельную мудрость, должны созерцать и увидеть, вследствие этого, что пять скандх по своей природе пусты.

Форма есть пустота, пустотаи есть форма.Нет формы помимо пустоты, нет пустоты помимо формы.Так же и чувства, различающие мысли, энергиии сознаниепусты.

О, Шарипутра! Поэтому все дхармы пусты и лишены признаков не рождаются и не исчезают, не загрязнены и не чисты, не увеличиваются числом и не уменьшаются.

О, Шарипутра! Поэтому в пустоте нет формы, нет чувства, нет различающей мысли, нет энергий, нет сознания, нет глаз, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума, нет видимого, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязаемого, нет дхармового элемента.Нет дхату видения.нет дхату сознания.Нет неведения, нет прекращения неведения, нет старости и смерти, нет прекращения старости и смерти.

Подобно этому нет страдания, нет возникновения страдания, нет прекращения страдания, нет пути прекращения страдания, нет мудрости, нет достигнутогои нет недостигнутого.

О, Шарипутра! В соответствии с этим для бодхисаттв нет достижения, опираясь на эту глубокую запредельную мудрость и пребывая в ней, они не имеют препятствий и омраченности, и, уйдя от заблуждений, они достигнут полного освобождения, нирваны.

Опираясь на эту глубокую запредельную мудрость, все будды трех времен достигли наивысшего и совершенного полного «просветления».

В соответствии с этим мантра запредельной мудрости, мантра Великого Знания, наивысшая мантра, уравнивающая неравное, мантра, полностью успокаивающая все страдания, не ложная, должна быть истинно познана.

Мантра запредельной мудрости такова: o§ gate gate pàragate parasa§gate bodhi svàhà.

О, Шарипутра! Так бодхисаттвы-махасаттвы должны практиковать глубокую запредельную мудрость».

В этот момент Победоносный вышел из своего самадхи и выразил одобрение бодхисаттве-махасаттве Авалокитешваре: «Прекрасно, прекрасно, сын из хорошей семьи.Именно так, подобным образом, как ты это проповедовал, нужно практиковать глубокую запредельную мудрость.И этим доставишь радость всем Татхагатам».Так сказал Победоносный.

И почтенный Шарипутра, бодхисаттва Авалокитешвара, все монахи, бывшие вокруг, боги, люди, асуры возрадовались словам Победоносного и восславили его проповедь.

Праджняпарамита сутра (китайская версия)

Перевод Е.А.Торчинова

Бодхисаттва Авалокитешвараво время осуществления глубокой праджня-парамиты ясно увидел, что все пять скандх пусты.Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег.

Шарипутра! Материя не отлична от пустоты.Пустота не отлична от материи.Материя — это и есть пустота.Пустота — это и есть материя.Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания так же точно таковы.

Шарипутра! Все дхармы имеют пустоту своим сущностным свойством.Они не рождаются и не гибнут, не загрязняются и не очищаются, не увеличиваются и не уменьшаются.Поэтому в пустоте нет материи, нет групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания, нет органов зрительного, слухового, обонятельного и ментального восприятия, нет зримого, слышимого, обоняемого, вкусоощущаемого, осязаемого, нет и дхарм; нет ничего от сферы зрительного восприятия и до сферы ментального восприятия.

Нет заблуждения и нет прекращения заблуждения и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти.Нет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и Пути.Нет мудрости и нет обретения, и нет того, что было бы обретаемо.

По той причине, что бодхисаттвы опираются на праджня-пармиту, в их сознании отсутствуют препятствия.А поскольку отсутствуют препятствия, то отсутствует и страх.Они удалили и опрокинули все иллюзии и обрели окончательную нирвану.

Все Будды трех временпо причине опоры на праджня-парамиту обрели аннутара самьяк самбодхи.

Посему знай, что праджня-парамита — это великая божественная мантра, это мантра великого просветления, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, могущая отсечь все страдания, наделенная истинной сутью, а не пустопорожняя.Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты.Эта мантра гласит: «Гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи, сваха!».

Сутра Сердца

Сутра сердца Праджня-Парамиты

Предлагаемый вниманию читателей небольшой текст, несмотря на его краткость, является одним из наиболее важнейших текстов буддизма Махаяны.Он относится к классу так называемых праджняпарамитских сутр, т.е.канонических текстов, повествующих о высшей интуитивной премудрости, совершенном понимании, переводящем на другой берег существования — в нирвану.Данная сутра — не просто один из текстов данного класса.Она представляет собой квинтэссенцию учения о Запредельной Премудрости, сжатым и кратким изложением его сути, сердцевины.Отсюда и название сутры.Как и всякая праджняпарамитская сутра, данный текст не просто излагает определенную доктрину, но как бы стремится породить в изучающем ее человеке особое, высшее состояние сознания, состояние непосредственного переживания, видения реальности как она есть.А это состояние как раз и есть праджня-парамита, Запредельная Премудрость.

“Сутра Сердца Праджня-парамиты” (Праджня-парамита хридая сутра; кит.Божоболомидо синь цзин) является одной из наиболее популярных и почитаемых сутр дальневосточной Махаяны, особенно в школе Чань (Дзэн).Она и ранее переводилась на русский язык (с санскрита А.А.Терентьевым: “Сутра Сердца Праджня-парамиты” и ее место в истории буддийской философии / / Буддизм: история и культура.М., 1989; с тибетского С.Ю.Лепеховым: Идеи шуньявады в коротких сутрах Праджняпарамиты / / Психологические аспекты буддизма.Новосибирск, 1991).

С китайского языка текст переводится впервые.Данный перевод выполнен Е.А.ТОРЧИНОВЫМ с китайской версии великого китайского переводчика и философа VII в.Сюань-цзана, включенной им в его компендиум праджняпарамитских текстов Маха праджня-парамита сутра.Китайский текст отражает не только ее ранние санскритские версии, но и особенности восприятия и понимания сутры на Дальнем Востоке, поскольку не только в Китае, но и в Корее, и в Японии, и во Вьетнаме языком буддийского канона был классический литературный китайский язык.

Бодхисаттва Авалокитешвара¹ во время осуществления глубокой праджня-парамиты ясно увидел, что все пять скандх пусты.Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег.

Шарипутра²! Чувственно воспринимаемое не отлично от пустоты.Пустота не отлична от чувственно воспринимаемого.Чувственно воспринимаемое — это и есть пустота.Пустота — это и есть чувственно воспринимаемое.Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания ³ точно таковы же.

Шарипутра! Для всех дхарм пустота — их сущностный признак.Они не рождаются и не гибнут, не загрязняются и не очищаются, не увеличиваются и не уменьшаются.

Поэтому в пустоте нет группы чувственно воспринимаемого, не групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания, нет способностей зрительного, слухового, обонятельного, вкусового, осязательного и умственного восприятия, нет зримого, слышимого, обоняемого, ощущаемого вкусом, осязаемого и нет дхарм; нет ничего от сферы зрительного восприятия и до сферы умственного восприятия.

Нет неведения и нет прекращения неведения, и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти.Нет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и пути, ведущего к прекращению страданий.Нет мудрости и нет обретения, и нет ничего обретаемого.

По той причине, что бодхисаттвы опираются на праджня-парамиту, в их сознании отсутствуют препятствия.А поскольку отсутствуют препятствия, то отсутствует и страх.Они удалили и опрокинули все иллюзии и обрели окончательную нирвану.

Все Будды трех времен по причине опоры на праджня-парамиту обрели аннутара самьяк самбодхи.Посему знай, что праджня-парамита — это великая божественная мантра, это мантра великого пробуждения, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, которая может отсечь все страдания; она наделена истинной сутью, а не является пустопорожней.Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты.Эта мантра гласит: “Гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи, сваха!

Комментарий

  • Авалокитешвара (кит.Гуаньшиинь — Созерцающий Звуки Мира) — великий бодхисаттва махаянского буддизма, символ великого сострадания.Его китайское имя является переводом древнейшей санскритской формы “Аволокитесвара”, т.е.“Внимающий Звукам Мира”, тогда как позднейшее “Авалокитешвара” означает “Господь, Внимающий Миру”.
  • Шарипутра — один из наиболее выдающихся учеников Будды, “Знаменосец Дхармы”.
  • Здесь перечисляются пять скандх (кит.юнь), т.е.групп элементарных мгновенных психофизических состояний (дхарм), образующих эмпирическую личность: рупа скандха (сэ) — группа чувственно воспринимаемого; ведана скандха (шоу) — группа чувствительности (приятное, неприятное, нейтральное); самджня скандха (сян) — группа образования представлений и проведения различий; самскара скандха (син) — группа формирующих факторов, волевой аспект психики, формирующий карму, ивиджняна скандха (ши) — группа сознания.
  • Здесь перечисляются индрия — шесть органов чувств, или способностей, чувственного восприятия, к которым относится и ум — манас.
  • Здесь перечисляются объекты чувственного воспрития (вишая).Под “дхармами” имеется в виду “умопостигаемое” как объект манаса.
  • Здесь содержится свернутое перечисление элементов психики (дхарм), классифицируемых по дхату (цзе) — источникам сознания, включающим в себя способность восприятия и ее объект (двенадцать дхату).
  • Здесь содержится свернутое перечисление двенадцати элементов причинно-зависимого происхождения (прититья самутпада), учение о котором являлось одной из первейших основ раннего буддизма.Неведение (авидья; у мин) — первый элемент зависимого происхождения; старость и смерть — последний.Между ними располагаются следующие элементы (звенья — нидана): влечение-воление, сознание, имя и форма (психическое и физическое), шесть баз чувственного восприятия, соприкосновение органов чувств с их объектами, чувство приятного, неприятного или нейтрального, вожделение, стремление к желаемому, полнота жизни, новое рождение (в свою очередь ведущее к старости и смерти).
  • Здесь перечисляются и отрицаются (на уровне абсолютной истины) Четыре Благородные Истины буддизма: истина о всеобщности страдания, истина о причине страдания, истина о прекращении страдания и истина о пути к прекращению страдания (т.е.к нирване).
  • Т.е.Будды прошлого, настоящего и будущего.
  • Совершенное и всецелое пробуждение (просветление), кит.аноудоло саньмао саньпути — высшая цель буддизма Махаяны, обретение состояния Будды.
  • Мантра в китайском чтении имеет вид: Цзиди, цзиди, болозциди, болосэнцзиди, пути, сапохэ! Ее условный перевод: “О переводящая за пределы, переводящая за пределы, переводящая за пределы пределов, уводящая за пределы пределов беспредельного к пробуждению, славься!

Источник: Избранные сутры китайского буддизма.СПб.: Наука, 1999.

Маха Праджня Парамита Сутра

(перевод В.Максимова – Мьонг Гонг Сунима, монаха школы “Кван Ум”)

Авалокитешвара Бодхисаттва, глубоко практикуя Праджня Парамиту, постиг, что пять скандх пусты и спасён от всех страданий и несчастий.

Шарипутра, с формой нет у пустоты различий, пустота не отличается от формы, форма это то же, что и пустота, а пустота есть то же, что и форма.Это справедливо и о чувствах, восприятий порывах и сознаньи.

Шарипутра, пустоты печать все дхармы на себе несут; не возникают все они, но и не исчезают, не грязны они, но и не чисты, не растут они, не убывают.

Потому-то в пустоте нет формы, нет в ней чувств и нет в ней восприятья, нет порывов в ней и нет сознанья.Нет в ней глаз и нет ушей, нет носа, языка нет, тела нет, ума нет; нет в ней цвета, звука и запаха, нет ни вкуса в ней, ни ощущенья, нет ни одного ума объекта; нет в ней царства глаз вплоть до того, что нету даже области сознанья.

Нет невежества, нет избавленья от него, нет старости, нет смерти, также нет от них и избавленья.Нет страданий, нет и их возникновенья, прекращенья нет, пути нет, нет познанья, так-же нет и достиженья, так как нечего достигнуть.

Взял своей опорой Праджня Парамиту Бодхисаттва, и в уме его преград нет; Без преград и страхи тут же исчезают.Отказавшись от неверных взглядов, сразу же окажешься в Нирване.

Праджня Парамиту взяв опорой в трёх мирах все Будды достигают Аннутара Самьяк Самбодхи.Так узнай, что Праджня Парамита — Величайшая запредельная мантра, несравненная яркая мантра, запредельная мантра, превосходная мантра, избавляет ото всех она страданий.В ней есть истина и нету в ней обмана.

Так провозглашайте эту мантру, это мантра Праджня Парамиты, Так провозглашайте-ж: Гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи сваха!

Cутра Сердца на японском

Maka Hannya Haramita Shingyo

Kan ji zai bo sa tsu
Gyo jin han ya ha ra mi ta
Ji sho ken go on kai ku
Do i sai ku
Yaku sha ri shi

Shiki fu i ku
Ku fu i shiki
Shiki soku ze ku
Ku soku ze shiki
Ju so gyo shiki

Yaku bu nyo ze
Sha ri shi
Ze sho ho ku so
Fu sho fu metsu
Fu ku fu jo
Fu zo fu gen

Ze ko ku chu
Mu shiki mu ju so gyo shiki
Mu gen ni bi ze shin i
Mu shiki sho ko mi soku ho
Mu gen kai nai shi mu i shiki kai
Mu mu myo yaku mu mu myo jin
Nai shi mu ro shi yaku mu ro shi jin
Mu ku shu metsu do mu chi yaku mu toku i

Mu sho toku ko bo dai sa ta e
Han ya ha ra mi ta ko
Shin mu ke ge mu ke ge ko
Mu u ku fu on ri i sai ten do mu so ku gyo ne

Han san ze sho butso e
Han ya ha ra mi ta ko
Toku a noku ta ra san myaku san bo dai
Ko chi han ya ha ra mi ta
Ze dai jin shu ze dai myo shu
Ze mu jo shu ze mu to do shu
No jo i sai ku shin jitsu fu ko
Ko setsu han ya ha ra mi ta shu
Soku setsu shu watsu

Gya tei gya tei
Ha ra gya tei
Hara so gya tei
Bo ji so wa ka

Сутра сердца праджняпарамиты в китайском буддизме

«Сутра сердца праджняпарамиты» (или просто «Сутра сердца») — одна из самых популярных в буддизме Махаяны.В сжатом виде в ней излагаются идеи совершенной мудрости (праджняпарамиты), и она является одним из наиболее коротких текстов праджняпарамитского цикла.На санскрите ее название звучит как «Праджняпарамита хридая сутра» (प्रज्ञपारमिता हॄदयसूत्र, Prajñāpāramitā Hridaya Sūtra), по-китайски — 般若波羅蜜多心經 божэ боломидо синь цзин.

Сутра сердца в Китае и Тибете

Санскритский текст «Сутры сердца» состоит из 14 шлок; шлока, в свою очередь, включает 32 слога.Китайский перевод, выполненный Сюаньцзаном состоит всего из 260 иероглифов.Но несмотря на свои малые размеры, она выражает всю суть Сутр праджняпарамиты, некоторые из которых насчитывают до 100 тысяч шлок.

Санскритский текст «Сутры сердца праджняпарамиты», из собрания Поля Пеллио

Наибольшей популярностью «Сутра сердца» пользуется в странах восточно-азиатского региона — Китае, Вьетнаме, Японии и Корее, а также в Тибете.

По мнению большинства исследователей, «Сутра сердца» была создана в I в.н.э.на территории Кушанской империи.Возможно, ее написал сарвастивадинский или бывший сарвастивадинский монах.Самой ранней записью сутры считается китайский перевод, выполненный монахом Чжицянем 支謙 (около 222-252) из Юэчжи (月支 или 月氏, Центральная Азия).Кумараджива (鸠摩罗什, 344/350—409/411) выполнил повторный перевод этого текста.Следующий перевод был выполнен Сюаньцзаном (玄奘, 602—664) в 649 году и был близок к переводу Кумарадживы; перевод Чжицяня к тому времени был уже утерян.В одной из биографий указывается, что Сюаньцзан узнал об этом тексте от одного из жителей провинции Сычуань и впоследствии пел ее в моменты опасности во время его путешествия на Запад.

Ряд исследователей также полагают, что первоначально «Сутра сердца» была задумана как дхарани 咒 чжоу (аналог мантры).Так, версия Чжицяня называется 摩訶般若波羅蜜咒經 мохэ божеболоми чжоу цзин, «Сутра Дхарани махапраджняпарамиты», Кумарадживы — 摩訶般若波羅蜜大明咒經 божэ боломи дамин чжоу цзин, «Сутра дхарани великого просветления махапраджняпарамиты».Сюаньцзан был первым, кто в названии указал «Сутра сердца» (心经 синьцзин): 般若波羅蜜多心經 боже боломидо синьцзин — «Сутра сердца праджняпарамиты».Также пока не найдено санскритских рукописей этого текста, которые бы называли его «сутрой».

Ряд тибетских переводов к названию прибавляют слово «Бхагавати» bhagavatī — эпитет Праджняпарамиты в качестве богини: «Победоносная» (Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya, བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ, bcom ldan ‘das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po, «Сердце Бхагавати Совершенной мудрости«).

Высеченный на стене террасы текст «Сутры сердца праджняпарамиты» в монастыре Линъиньсы, Ханчжоу

Философия Сутры сердца праджняпарамиты

«Сутра сердца» отличается от других тем, что учение исходит не из уст самого Будды, что является традиционным для всех сутр, а бодхисаттвы сострадания Авалокитешвары.Присутствие Авалокитешвары не характерно для ранних текстов праджняпарамиты, обычно там упоминается Субхути и Будда (последний упоминается только в полных версиях Сутры сердца).Необычным является и то, что Авалокитешвара обращается к Шарипутре, который был, согласно Писанию и текстам сарвастивады и других ранних буддийских школ, провозвестником Абхидхармы (в качестве автора трактата Дхарма-скандха в составе Абхидхармы), и, согласно традиции, именно Шарипутре Будда открыл учение Праджняпарамиты (Высшей мудрости).Эти и другие особенности текста дали основания ряду исследователей считать «Сутру сердца» китайского происхождения.

В «Сутре сердца» описывается опыт постижения истинной реальности бодхисаттвой Авалокитешварой, которая пуста.По мнению исследователя даосизма и китайского буддизма Билла Портера (Bill Porter, псевдоним Red Pine), она является ответом на учение сарвастивады о том, что дхармы являются реальными.

Сутра сердца праджняпарамиты.Каллиграфия Чжао Мэнфу (1254-1322)

Сутра сердца праджняпарамиты

(перевод с китайского и комментарии Е.А.Торчинова)

Бодхисаттва Авалокитешвара 1 во время осуществления глубокой праджня-парамиты ясно увидел, что все пять скандх пусты.Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег.

Шарипутра 2! Чувственно воспринимаемое не отлично от пустоты.Пустота не отлична от чувственно воспринимаемого.Чувственно воспринимаемое — это и есть пустота.Пустота — это и есть чувственно воспринимаемое.Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания так же точно таковы.

Шарипутра! Для всех дхарм пустота — их сущностный признак.Они не рождаются и не гибнут, не загрязняются и не очищаются, не увеличиваются и не уменьшаются.Поэтому в пустоте нет группы чувственно воспринимаемого, нет групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания 3, нет способностей зрительного, слухового, обонятельного, вкусового, осязательного и умственного восприятия 4, нет зримого, слышимого, обоняемого, ощущаемого вкусом, осязаемого 5 и нет дхарм; нет ничего от сферы зрительного восприятия и до сферы умственного восприятия 6.

Нет неведения и нет прекращения неведения и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти 7.Нет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и пути, ведущего к прекращению страданий 8.Нет мудрости, и нет обретения, и нет ничего обретаемого.

По той причине, что бодхисаттвы опираются на праджня-парамиту, в их сознании отсутствуют препятствия.А поскольку отсутствуют препятствия, то отсутствует и страх.Они удалили и опрокинули все иллюзии и обрели окончательную нирвану.Все Будды трех времен 9 по причине опоры на праджня-парамиту обрели аннутара самьяк самбодхи.

Посему знай, что праджня-парамита — это великая божественная мантра, это мантра великого пробуждения 10, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, наделенная истинной сутью, а не пустопорожняя.Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты.Эта мантра гласит:

Гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи, сваха 11!

Сутра сердца праджня-парамиты закончена.

1 Авалокитешвара (кит.Гуаньшиинь — Созерцающий Звуки Мира) — великий бодхисаттва махаянского буддизма, символ великого сострадания.Его китайское имя является переводом древнейшей санскритской формы «Авалокитесвара» (или Авалокитасвара), т.е.«Внимающий Звукам Мира», тогда как позднейшее «Авалокитешвара» означает «Господь, Внимающий Миру».

2 Шарипутра — один из наиболее выдающихся учеников Будды, «Знаменосец Дхармы».

3 Здесь перечисляются пять скандх (кит.юнь), т.е.групп элементарных мгновенных психофизических состояний (дхарм), образующих эмпирическую личность: рупа скандха (сэ) — группа чувственно воспринимаемого; ведана скандха (шоу) — группа чувствительности (приятное, неприятное, нейтральное); самджня скандха (сян) — группа образования представлений и проведения различий; самскара скандха (син) — группа формирующих факторов, волевой аспект психики, формирующий карму и виджняна скандха (ши) — группа сознания.

4 Здесь перечисляются индрия — шесть органов, или способностей чувственного восприятия, к которым относится и «ум» — манас.

5 Здесь перечисляются объекты чувственного восприятия (вишая).Под «дхармами» здесь имеется в виду «умопостигаемое» как объект манаса.

6 Здесь содержится свернутое перечисление элементов психики (дхарм), классифицируемых по дхату (цзе) — источникам сознания, включающим в себя способность восприятия и ее объект (двенадцать дхату).

7 Здесь содержится свернутое перечисление двенадцати элементов причинно-зависимого происхождения (пратитья самутпада), учение о котором являлось одной из первейших основ раннего буддизма.Неведение (авидья; у мин) — первый элемент зависимого происхождения, старость и смерть — последний.Между ними располагаются следующие элементы (звенья — нидана): влечение — воление, сознание, имя и форма (психическое и физическое), шесть баз чувственного восприятия, соприкосновение органов чувств с их объектами, чувство приятного, неприятного или нейтрального, вожделение, стремление к желаемому, полнота жизни, новое рождение (в свою очередь, ведущее к старости и смерти).

8 Здесь перечисляются и отрицаются (на уровне абсолютной истины) Четыре Благородные Истины буддизма: истина о всеобщности страдания, истина о причине страдания, истина о прекращении страдания и истина о пути к прекращению страдания (то есть к нирване).

9 То есть Будды прошлого, настоящего и будущего.

10 Совершенное и всецелое пробуждение (просветление), кит.аноудоло саньмао саньпути — высшая цель буддизма Махаяны, обретение состояния Будды.

11 Мантра в китайском чтении имеет вид: Цзиди, цзиди, болоцзиди, болосэнцзиди, пути, сапохэ! Ее условный перевод: «О, переводящая за пределы, переводящая за пределы, уводящая за пределы пределов, уводящая за пределы пределов беспредельного к пробуждению, славься!»

Китайский текст сутры сердца праджняпарамиты

(с транскрипцией пиньинь)

般若波羅蜜多心經
Bōrě bōluómìduō xīn jīng

唐三藏法師玄奘譯
Táng sānzàng fǎshī xuánzàng yì

觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。
Guānzì zài púsà xíng shēn bōrě bōluómìduō shí, zhàojiàn wǔ yùn jiē kōng, dù yīqiè kǔ è.

「舍利子!色不異空,空不異色;色即是空,空即是色。
Shèlìzi! Sè bù yì kōng, kōng bù yì sè; sè jí shì kōng, kōng jí shì sè.

受、想、行、識,亦復如是 。
Shòu, xiǎng, xíng, shí, yì fù rúshì.

「舍利子!是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。
Shèlìzi! Shì zhū fǎ kōng xiāng, bù shēng bù miè, bù gòu bù jìng, bù zēng bù jiǎn.

是故,空中無色,無受、想、行、識;
Shì gù, kōng zhōng wú sè, wú shòu, xiǎng, xíng, shí;

無眼、耳、鼻、舌、身、意;
wú yǎn, ěr, bí, shé, shēn, yì;

無色、聲、香、味、觸、法;
wú sè, shēng, xiāng, wèi, chù, fǎ;

無眼界,乃至無意識界;
wú yǎnjiè, nǎizhì wú yìshíjiè;

無無明亦無無明盡,乃至無老死亦無老死盡;
wú wú míng yì wú wú míng jǐn, nǎizhì wú lǎosǐ yì wú lǎosǐ jǐn;

無苦、集、滅、道;無智,亦無得。
wú kǔ, jí, miè, dào; wú zhì, yì wú dé.

「以無所得故,菩提薩埵依般若波羅蜜多故,心無罣礙;
Yǐ wú suǒ dé gù, pútísàduǒ yī bōrě bōluómìduō gù, xīn wú guà ài;

無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。
Wú guà ài gù, wú yǒu kǒng bù, yuǎn lí diān dǎo mèngxiǎng, jiù jìng nièpán.

三世諸佛依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。
Sān shì zhū Fó yī bōrě bōluómìduō gù, dé ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí.

「故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦真實不虛,故說般若波羅蜜多咒。」
Gùzhī bōrě bōluómìduō, shì dàshén zhòu, shì dàmíng zhòu, shì wú shàng zhòu, shì wú děng děng zhòu, néng chú yīqiè kǔ zhēnshí bù xū, gù shuō bōrě bōluómìduō zhòu.

即說咒曰:
Jí shuō zhòu yuē:

「揭帝 揭帝 般羅揭帝 般羅僧揭帝 菩提 僧莎訶」
Jiēdì jiēdì bānluó jiēdì bānluó sēng jiēdì pútí sēng shā hē

般若波羅蜜多心經
Bōrě bōluómìduō xīnjīng

В завершение — очень красивое исполнение «Сутры сердца праджняпарамиты» на китайском языке:

© «Путешествия с Марией Анашиной», 2009-2019.Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены

Предлагаю индивидуальные занятия по китайскому языку для начинающих ⇒ Узнать подробности

Если мой сайт оказался вам полезным, вы можете поблагодарить меня, купив туристические услуги по моим рекомендациям и ссылкам.Эти сервисы опробованы мною лично.Вы ничего не переплачиваете.

Поделиться в социальных сетях

В Китае нередко можно встретить картины, изображающие трех старцев, стоящих около огромного чана.Этот.

Собирая материал про Великую китайскую стену, я нашла довольно много старых фотографий (в основном конца.

Дракон издревле считался символом императорской власти.Согласно легендам, оба китайских прародителя.

Китайцы любят хризантемы.В китайской культуре хризантема 菊花 цзюйхуа входит в число «четырех.

Китай — родина древовидных пионов (牡丹 мудань).Для китайцев пион олицетворяет стремление к красоте.

Рискну задать вопрос, проистекающий из моей крайне низкой компетенции: в чем отличие будд и бодхисаттв? Я пытался читать по этому вопросу энциклопедические источники, но ясного мнения так и не смог составить.

Борис, не преувеличивайте, у Вас прекрасные знания!

Формально, будды (досл.«пробужденный», ср.с русским «быть», «будить») — те, кто достигли нирваны и ушли в неё окончательно: «И не было больше мира для Будды и Будды для мира».Бодхисаттвы (досл.«просветленное существо») — те, кто дали обет не уходить в нирвану до тех пор, пока не спасут всех остальных существ.

Но в буддизме махаяны (особенно в дальневосточном буддизме) возникает такой момент: признается, что каждое живое существо изначально есть будда.Просто мы — непросветленные, обладающие замутненным сознанием.Но, тем не менее, обладаем природой будды.И, получается, бодхисаттвы — тоже будды.Скорее, дело уже в иерархии: в целом, будды выше бодхисаттв.

Спасибо за консультацию, Мария!
Чем больше узнаю по теме китайской философии и религий, тем больше понимаю, сколь мало знаю — классическая ситуация :-).

Аналогично Чем больше изучаешь предмет, тем больше понимание, как мало знаешь.

Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных.
Политика конфиденциальности.

Изящная скромница орхидея в китайской культуре

К Заболоченной поляне и обратно

Меня зовут Мария, я — востоковед, путешественница, конник.Член Русского географического общества.На страницах моего блога вы можете прочитать статьи о путешествиях и достопримечательностях России и других стран, культуре Китая, собаках и лошадях.Всегда рада новым читателям!

Сутра Сердца (Санскрит) — Познание запредельного

СУТРА СЕРДЦА ПРАДЖНЯ-ПАРАМИТЫ

Введение, перевод с санскрита и комментарий А.А.Терентьева

Праджняпарамита, учение «запредельной мудрости», излагается в двух десятках томов тибетского буддийского канона.Самой знаменитой из кратких формулировок этой доктрины является «Сутра сердца Праджняпарамиты» (санскр.: Праджняпарамита-хридая сутра).

Все свои проповеди в России Его Святейшество Далай-лама начинал с чтения «Сутры сердца».

«Сутра сердца Праджняпарамиты», возникшая не позднее начала III в., в наиболее лаконичной форме отразила результаты развития идей буддизма в философии махаяны.

Появление основных направлений буддизма разделено веками, тем не менее традиционно они возводятся к проповедям исторического Будды, Шакьямуни.»После достижения просветления — пишет Далай-лама, — он произнес три разные проповеди в различных местах той части Индии, которая сейчас называется Бихаром.Первая, в Варанаси (Бенаресе), была о «Четырех Благородных истинах.».Она адресована прежде всего шравакам (слушателям), людям, духовно одаренным, но ограниченного кругозора.Вторая проповедь, в Гирдхакуте, была о шуньяте (пустоте), т.е.несуществовании абсолютной собственной природы вещей.и адресована махаянистам, последователям Великого Пути, людям чрезвычайно высокого интеллекта.Третья проповедь, в Весали (Вайшали), предназначалась прежде всего махаянистам меньшего масштаба».

Главная тема второй проповеди, концепция пустоты, излагается в сутрах, посвященных Праджняпарамите — «запредельной мудрости».Основные идеи буддизма переформулируются Праджняпарамитой настолько радикально, что, как рассказывают, многие архаты, впервые услышав это учение, скончались от разрыва сердца.

Как выглядели основы буддийского миросозерцания к моменту появления праджняпарамитской литературы? Фундамент его составляли «четыре благородные истины», которые определяются в первой проповеди Будды следующим образом:

«А вот, монахи, что есть страдание: и рождение — страдание, и старость — страдание, и болезнь — страдание, и смерть — страдание, и печаль, стенания, боль, уныние, отчаяние — страдание.С постылыми связь — страдание, и не иметь, чего хочется, — страдание.Короче — пять связующих скандх — страдание.И это благородная истина.

А вот, монахи, каков источник страдания: жажда, себя поддерживающая, прелесть, сопряженная со страстью, то тем, то этим готовая прельститься, а именно: жажда обладать, жажда быть, жажда мочь.И это благородная истина.

А вот, монахи, какова верная дорога, что приводит к пресечению страданий: это — благородная восьмизвенная стезя, а именно: истинное воззрение, истинное намерение, истинная речь, истинные поступки, истинный образ жизни, истинное усилие, истинное памятование, истинное самадхи.И это благородная истина».

Уже здесь, в наиболее общей формулировке буддийского учения, встречается ряд технических терминов, значение которых раскрывается в последнем из трех разделов канона — в Абхидхарме.Особый интерес представляет термин скандха, букв.»груда», «куча», «совокупность».

Совокупность пяти скандх включает всю область индивидуального опыта:

1) рупа-скандха (букв.»форма») — сферу образов чувственных восприятий;

2) ведана-скандха — сферу эмоционально окрашенных ощущений;

3) самджня-скандха — сферу распознавания образов;

4) самскара-скандха — источники индивидуальных различий, связанные с кармой;

5) виджняна-скандха — сознание.

Поскольку буддизм не рассматривает проблему бытия вне индивидуального опыта, подразумевалось, что система пяти скандх охватывает не только поток бытия отдельного индивидуума, но всю совокупность фактов бытия — дхарм, т.е.всю реальность.Такое описание мира устраняет психо-физический дуализм путем включения объективного мира в состав личности.

Кроме разложения опыта по пяти скандхам в раннем буддизме употреблялось еще два способа классификации фактов бытия — по 12 «источникам сознания» (аятана) и 18 «классам элементов» (дхату).

К числу «источников сознания» относятся пять органов чувств, ум, а также пять объектов органов чувств и дхармы как объект ума.

Из 18 «классов элементов» первые 12 одноименны с источниками сознания, а затем к ним добавляются шесть типов сознания: зрительное, слуховое, обонятельное, вкусовое, осязательное и сознание ума.

Завершает список важнейших философских доктрин раннего буддизма теория «взаимозависимого происхождения» (пратитья-самутпада), текст которой формулируется в палийском каноне следующим образом:

«Обусловлены неведением кармические образования (санскары.- А.Т.); обусловлено кармическими образованиями сознание; обусловлены сознанием имя-и-форма; обусловлены именем-и-формой шесть сфер восприятия (аятана.- А.Т.); обусловлен шестью сферами восприятия контакт; обусловлены контактом чувства; обусловлена чувствами жажда; обусловлена жаждой привязанность; обусловлено привязанностью становление; обусловлено становлением рождение; обусловлены рождением старость-и-смерть, горе, стенания, боль, печаль и отчаяние.Таково происхождение всех этих страданий.

Но из полного истощения и пресечения неведения приходит также и пресечение кармических образований; из пресечения кармических образований — пресечение сознания; из пресечения сознания — пресечение имени-и-формы; из пресечения имени-и-формы — пресечение шести сфер восприятия; из пресечения шести сфер восприятия — пресечение контакта; из пресечения контакта — пресечение чувств; из пресечения чувств — пресечение жажды; из пресечения жажды — пресечение привязанности; из пресечения привязанности — пресечение становления; из пресечения становления — пресечение рождения; из пресечения рождения приходит пресечение старости-и-смерти, горя, стенаний, боли, печали и отчаяния.Таково пресечение всех этих страданий».

Таким образом, до появления сутр Праджняпарамиты основы буддийского миросозерцания в целом охватывались указанными выше классификациями Абхидхармы и теорией «взаимозависимого происхождения», построенными на фундаменте «четырех благородных истин».

Что же нового вносит Праджняпарамита? Наиболее ясный ответ на вопрос мы находим в «Сутре сердца Праджняпарамиты».Данная сутра — один из самых известных текстов Северного буддизма.В тибетский канон она включена в переводе Вималамитры; Тэнгьюр содержит семь индийских комментариев на нее.»Сутра сердца Праджняпарамиты» многократно издавалась в Тибете и за его пределами, широко распространялась в рукописном виде.Очень рано этот текст был переведен на китайский язык и стал одним из источников вдохновения для китайского буддизма, и в частности школы Чань.Существует около 15 переводов сутры на английский язык, несколько французских и т.д.Предлагаемый русский перевод выполнен по критическому изданию Э.Конзе.В тех случаях, когда санскритский текст отличается от тибетского канонического перевода, тибетский вариант (по дергескому изданию Кагьюра) вводится в скобках с сокращением тиб.(-тибетский).Фрагменты перевода пронумерованы для удобства комментирования.

Сердце Благословенной Праджняпарамиты

1 ОМ, хвала Благословенной Праджняпарамите! Так я слышал.Однажды Благословенный пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв.В то время Благословенный, произнеся поучение под названием «Глубина видимости», погрузился в самадхи.И в тот миг бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так узрел суть практики глубокой Праджняпарамиты: «Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!»

Тогда достопочтенный Шарипутра, побуждаемый магической силой Будды, спросил у бодхисаттвы-махасаттвы Арья-Авалокитешвары: «Если какой-нибудь сын благородной семьи или дочь благородной семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, как следует учиться?»

В ответ на это бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара так отвечал достопочтенному Шарипутре: «Если, Шарипутра, какие-нибудь сын благородной семьи или дочь благородной семьи захотят практиковать глубокую Праджняпарамиту, следует именно так истинно показать: «Ведь пять скандх поистине видятся пустыми в их самобытии!» 2 Здесь, Шарипутра, форма — пустота, а пустота — форма.Пустота неотлична от формы, форма неотлична от пустоты; что форма — то пустота, что пустота — то форма.Точно так же эмоции, понятия, кармические образования, сознание (тиб.: все пусты).3 Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены пустотой (тиб.: все дхармы пусты, не имеют признаков), не рождены и не преходящи, не загрязненны и не очищенны, не ущербны и не совершенны.4 Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет эмоций, нет понятий, нет кармических образований, нет сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, ума, нет видимого, слышимого, обоняемого, вкушаемого, осязаемого, нет дхарм.Нет элементов, начиная от глаза (тиб.: до ума) и кончая сознанием ума.Нет неведения, нет пресечения неведения, и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти и нет пресечения старости и смерти.

5 Страдания, источника, пресечения, пути — нет.Нет познания, нет достижения, нет недостижения.

6 Поэтому, Шарипутра, бодхисаттва живет, опираясь на Праджняпарамиту посредством недостижения, без препятствий в психике (тиб.: «без препятствий в психике» отсутствует), и благодаря отсутствию психических препятствий бесстрашно, отринув превратное, в конце концов достигает нирваны.

Все Будды, пребывающие в трех временах, полностью пробуждались к высочайшему подлинному совершенному прозрению, опираясь на Праджняпарамиту.

7 Поэтому следует знать: великая (тиб.»великая» отсутствует) мантра Праджняпарамиты — мантра великого ведения, высочайшая мантра, несравненная мантра, успокаивающая все страдания (тиб.: мантра), истинная (тиб.: познаваемая истинной) благодаря отсутствию заблуждений.Мантра Праджняпарамиты говорится вот так: ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА.

8 Так, Шарипутра, должны бодхисаттвы (тиб.: бодхисаттвы-махасаттвы) осуществлять обучение глубокой Праджняпарамите».

Тогда Благословенный вышел из самадхи и похвалил бодхисаттву-махасаттву Арья-Авалокитешвару: «Отлично! Отлично, сын семьи! Именно так, сын семьи, именно так, как показано тобой, следует осуществлять практику глубокой Праджняпарамиты на радость всем татхагатам и архатам (тиб.: «архатам» отсутствует).

Когда сказаны были Благословенным такие слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра, и бодхисаттва-махасаттва Арья-Авалокитешвара, и те монахи, и те бодхисаттвы-махасаттвы , и все присутствовавшие боги, люди, асуры, гаруды, гандхарвы, и мир возликовал от сказанного Благословенным (в тиб.: после «Авалокитешвара» идет: «и все окружающие вместе с богами, людьми, асурами и гандхарвами.»).

Так заканчивается (тиб.: махаянская сутра) «Сердце Благословенной Праджняпарамиты».

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Фрагмент представляет собой пролог, который в сокращенных версиях текста сжимается до одной фразы о пустоте всех скандх.

Пустота (санскр.: sunyata, тиб.: stong-pa-nyid) — ключевой термин праджняпарамитской литературы, обозначающий центральную идею доктрины — указание на отсутствие абсолютной конечной реальности.Ее мы ожидаем найти в результате анализа бытия, и, опираясь на нее, как кажется, можно было бы дать истинное описание существующего.Но всякое описание реальности есть ее ограничение и искажение.Обозначив вещь, мы гипостазируем это обозначение, саму же вещь теряем из виду.Учение о пустоте призвано разрушить все знаки, показав их условность, а также условный, временный характер стоящих за ними понятий, так как в состоянии пробуждения реальность должна восприниматься непосредственно и целиком, без рамок понятийного мышления.Традиционно принято рассматривать понятие пустоты в 18 или 20 аспектах, однако для философского анализа главную роль играют первые четыре, последовательно лишающие нас надежды отыскать хоть какую-то опору для мыслительных конструкций:

1) пустота внутреннего (тиб.: nang stong-pa-nyid) — отрицание абсолютного статуса субъекта;

2) пустота внешнего (тиб.: phyi stong-pa-nyid) — отрицание абсолютного статуса объекта, т.е.независимости внешнего мира;

3) пустота внешне-внутреннего (тиб.: phyi-nang stong-pa-nyid) — отрицание возможности найти какую-либо абсолютную основу в самом субъектно-объектном отношении, если такой основы не оказалось ни в одной из сторон, в нем участвующих;

4) пустота пустоты (тиб.: stong-pa-nyid stong-pa-nyid) — отрицание абсолютного статуса самой пустоты, которая, как и все прочее, не может стать опорой для конструирующего мышления, т.е.рассматриваться в качестве субстанции.

2 Фрагмент, оперируя введенным понятием пустоты, разрушает представление о незыблемости, окончательной истинности описания бытия в терминах пяти скандх.

3 Фрагмент распространяет достигнутый результат на все дхармы, последовательно снимая их наиболее важные характеристики.

4 Фрагмент совершает очередной виток спирали, возвращаясь от общих характеристик дхарм к конкретным дхармическим описаниям бытия.Сначала в парадоксальной относительно фрагмента 2 форме повторяется отрицание представлений о скандхах.Затем проводится деструкция описания бытия в терминах 12 «источников сознания», в терминах 18 «классов элементов» и, наконец, отрицается теория взаимозависимого происхождения, начинающая причинно-следственную цепь со звена «неведения» и завершающая ее звеном «пресечения старости и смерти».

5 Фрагмент завершает разрушение здания буддийской философии, отрицая его фундамент — «четыре благородные истины» и заодно саму идею достижения (нирваны) вместе с ее противоположностью — идеей недостижения.

6 Фрагмент, однако, подводит итог проделанному движению, возвращая все на свои места: бодхисаттва в конце концов достигает нирваны, но он вынужден, как и все прежние Будды, делать это методом «недостижения», методом Праджняпарамиты, очищающей его сознание от всех мыслительных конструкций, ограничивающих восприятие реальности.

7 Фрагмент кодирует метод Праджняпарамиты в формулу мантры, предназначенную для интериоризации доктрины в процессе йогической медитации.

8 Фрагмент является эпилогом.В кратких версиях текста он опускается.

Таким образом, небольшой текст «Сутры сердца» охватывает важнейшие доктрины раннебуддийской философии и, обрабатывая их понятием «пустоты», лишает статуса догмы, сковывающей мышление и препятствующей постижению истины.Никакой другой праджняпарамитский текст не делает такой последовательной переработки буддийского теоретического наследия; поэтому можно согласиться с мнением Э.Конзе, подчеркивающего особую роль «Сутры сердца» в корпусе литературы Праджняпарамиты и сравнивающего ее с той ролью, которую играла излагающая «четыре благородные истины» «Сутра поворота колеса учения» в раннем буддизме.

Источник: А.А.Терентьев.»Сутра сердца Праджня-парамиты» и ее место в истории буддийской философии.— Буддизм: История и культура.М., 1989.

Рейтинг автора
Автор статьи
Галина Подмазко
Написано статей
24
Предыдущая статьяЛюди сбросившие вес
Следующая статьяКостная система человека

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here